首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《赠瑕丘王少府》翻译及注释

唐代李白

皎皎鸾凤姿,飘飘神仙气。

译文:王少府,你玉树临风,身姿矫捷如仙鹤,神态超然像神仙。

梅生亦何事,来作南昌尉。

译文:你就是汉朝的仙人梅福啊,为什么来南昌作府尉?

注释:梅生:即梅福,字子真,九江寿春人。为郡文学补南昌尉。王莽篡位,隐于九江一带,后传说成为神仙。见《汉书·梅福传》。

清风佐鸣琴,寂寞道为贵。

译文:你抱元守一,无为而治,甘守寂寞,清风袅袅,琴声铮铮。

注释:鸣琴:喻瑕丘县令。此用宓子贱治单父典,孔子的学生宓子贱为单父宰,弹琴,身不下堂,而单父治。

一见过所闻,操持难与群。

译文:你操持高尚,不入巢穴,冰清玉洁。

注释:操持:常释为料理、操办、处理等。于此,则意为操守。

毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云。

译文:挥笔之间,诉讼了结,傲视王侯,目送飞云。

注释:鲁邑:即唐鲁国之都,兖州治城瑕丘,今为兖州市。瀛洲:海上仙山名。

我隐屠钓下,尔当玉石分。

译文:我现在隐居在渔民屠夫之间,你要玉与石分清。

注释:屠钓:此为李白用姜尚典以自喻。玉石:句读当为“玉、石”,玉即美玉,李白隐喻自己;石为普通石头,喻平常之人。

无由接高论,空此仰清芬。

译文:无缘与你高谈阔论,只好远远地致意,表示仰慕之情。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)