《临江仙·滚滚长江东逝水》翻译及注释
《廿一史弹词》第三段说秦汉开场词
滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。
译文:滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。
注释:东逝水:是江水向东流逝水而去,这里将时光比喻为江水。淘尽:荡涤一空。
是非成败转头空。
译文:争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久。
注释:成败:成功与失败。《战国策·秦策三》:“良医知病人之死生,圣主明於成败之事。”
青山依旧在,几度夕阳红。
译文:只有青山依然存在,依然的日升日落。
注释:青山:青葱的山岭。《管子·地员》:“青山十六施,百一十二尺而至于泉。”几度:虚指,几次、好几次之意。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。
译文:江上白发渔翁,早已习惯于四时的变化。
注释:渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。渚:原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。秋月春风:指良辰美景。也指美好的岁月。
一壶浊酒喜相逢。
译文:和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒。
注释:浊:不清澈;不干净。与“清”相对。浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。
古今多少事,都付笑谈中。
译文:古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。
注释:古今:古代和现今。都付笑谈中:在一些古典文学及音乐作品中,也有作“尽付笑谈中”。
杨慎简介
唐代·杨慎的简介
杨慎(1488~1559)明代文学家,明代三大才子之首。字用修,号升庵,后因流放滇南,故自称博南山人、金马碧鸡老兵。杨廷和之子,汉族,四川新都(今成都市新都区)人,祖籍庐陵。正德六年状元,官翰林院修撰,豫修武宗实录。武宗微行出居庸关,上疏抗谏。世宗继位,任经筵讲官。嘉靖三年,因“大礼议”受廷杖,谪戍终老于云南永昌卫。终明一世记诵之博,著述之富,慎可推为第一。其诗虽不专主盛唐,仍有拟右倾向。贬谪以后,特多感愤。又能文、词及散曲,论古考证之作范围颇广。著作达百余种。后人辑为《升庵集》。
...〔 ► 杨慎的诗(947篇) 〕